これはインドネシアの、とある駐車場で発見した
ワンボックスカーの後姿です。
海外で、このような日本語に触れると
なにやら懐かしく、ときめきを覚えるものです。
が!しかし。。。。
どう見ても意味が判りません。
普通に変換すると、「風下 世俗的」です。
いきなり「風下」ですから、すでに控えめですが
さらに「世俗的」ですから、どう気持ちを研ぎ澄まして読んでも
勢いは感じられません。
あえて言えば、フォントは勢いがあるか??
似たような物に、タイで見つけた このようなTシャツがあります。
堂々と自己申告されても。。。。
と言う感じですが、
オランダで、このTシャツ着て仕事していたら
現地の仕事仲間が、「譲ってくれ」としつこくせがんできます。
その文の意味は判らないけど
オリエンタルな雰囲気が 彼らにはイケてるようです。